Keine exakte Übersetzung gefunden für مركز اجتماعي ثقافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مركز اجتماعي ثقافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Centre détudes sociales et culturelles Antonio de Montesinos A.
    مركز الدراسات الاجتماعية والثقافية "أنطونيو دي منتيسينوس"
  • Centre des droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux (CeDHESCu)
    مركز حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
  • Fondation pour la promotion sociale de la culture (statut consultatif général depuis 2004)
    مؤسسة الترويج الاجتماعي للثقافة (مركز عام، 2004)
  • L'initiative a principalement pour but de créer un centre économique, social, culturel, d'habitations, commercial et administratif.
    والهدف الرئيسي لهذه المبادرة هو إنشاء مركز اقتصادي واجتماعي وثقافي وإسكاني ولقطاع الأعمال وإداري.
  • a) Terre et espace circumterrestre;
    وعقد الاجتماع في المركز الثقافي الأوكراني في موسكو.
  • La qualité et la quantité de ces connaissances varient selon les membres de la communauté considérée, en fonction de son sexe, de son âge, de son statut social, de ses capacités intellectuelles, de son métier ou de son état (chasseur, chef spirituel, guérisseur, etc.).
    وتتفاوت المعارف التقليدية نوعاً وكماً بين أفراد المجتمع المحلي حسب نوع الجنس والعمر والمركز الاجتماعي والقدرات الثقافية والمهنة (صياد، زعيم روحي، معالج، إلخ) أو التجارة.
  • À ces causes qui concernent tous les élèves, il faut ajouter pour la fille le problème des grossesses précoces et la pesanteur socioculturelle infériorisant la femme.
    وبالإضافة إلى هذه الأسباب التي تتعلق بالتلاميذ، ينبغي الإشارة إلى حمل البنات قبل الأوان، وإلى مركز الثقل الاجتماعي الثقافي الذي يعطي للمرأة مركب نقص.
  • Le représentant de la France a suggéré que l'on attribue au Comité des droits économiques, sociaux et culturels le statut d'organe conventionnel.
    واقترح ممثل فرنسا منح لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مركز الهيئة التعاهدية.
  • Le Comité prend acte de l'adoption de la loi du 16 juin 2004 portant réorganisation du Centre socioéducatif de l'État, qui réduit de 20 à 10 jours la durée maximum de la sanction disciplinaire qui consiste à placer en isolement une personne âgée de moins de 18 ans et permet à un mineur de faire appel à un juge pour enfants, mais demeure gravement préoccupé par le recours à l'isolement et sa durée et par les dispositions très dures qui privent l'enfant de presque tout contact avec le monde extérieur et d'activité de plein air.
    تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004 الذي يتناول مسألة إعادة تنظيم المركز الاجتماعي - الثقافي الحكومي يقضي بخفض الحد الأقصى لمدة الحبس الانفرادي إلى 10 أيام عوضاً عن المدة التي حددت في السابق ب‍ 20 يوماً كعقوبة تأديبية للأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، ويوفر للطفل إمكانية الاستئناف لدى قاضي الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء اللجوء إلى هذا العزل وطول مدته وإزاء قسوة الظروف التي تكاد تحرم الطفل من جميع أشكال الاتصال بالعالم الخارجي ومن ممارسة أي نشاطٍ خارجي.
  • Il a souligné que le principe de réalisation progressive énoncé au paragraphe 1 de l''article 2 du PIDESCPacte ne diminuait en rien le statut des droits économiques, sociaux et culturels mais introduisait seulement une approche souple pays par pays.
    وأكد على أن مبدأ الإعمال التدريجي، الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، لا ينتقص من مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل يفسح المجال فقط لكل بلد لاتباع نهج مرن.